List Info

Thread: Re: Anaconda Slides in "Other Than English"




Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
user name
2007-03-22 20:29:43
On 3/22/07, Rodrigo Barbosa <rodrigobdarkover.org> wrote:
>
> There goes my R$ 0.02 ...

<laughs> This is less than US $ 0.01... You should
have given at least
R$ 0.04 

<cut>
> Fornecedor Original ?
>
> Even "Fornecedor Original" is still open for
improvements.
> I have doing translations, and I'm glad you are here,
Leonardo.
>
> Best Regards,
>
> - --
> Rodrigo Barbosa

I agree with you, I think there's no exactly translation to
Vendor
("Vendedor"?). In this case, it might be
"Fornecedor Original", or
"Provedor do Código Fonte", or even "Galinha
dos Ovos de Ouro".

And I think there's no translation to Upstream.

Feel free to bring this discussion to the CentOS-pt-br if
you think it
is needed.


Leonardo
_______________________________________________
CentOS-devel mailing list
CentOS-develcentos.org
http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-devel

Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
user name
2007-03-22 21:46:00
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Thu, Mar 22, 2007 at 10:29:43PM -0300, Leonardo Pinheiro
wrote:
> On 3/22/07, Rodrigo Barbosa <rodrigobdarkover.org> wrote:
> >
> >There goes my R$ 0.02 ...
> 
> <laughs> This is less than US $ 0.01... You
should have given at least
> R$ 0.04 

What ? I'm poor 

> >Fornecedor Original ?
> >
> >Even "Fornecedor Original" is still open
for improvements.
> >I have doing translations, and I'm glad you are
here, Leonardo.
> >
> >Best Regards,
> >
> >- --
> >Rodrigo Barbosa
> 
> I agree with you, I think there's no exactly
translation to Vendor
> ("Vendedor"?). In this case, it might be
"Fornecedor Original", or
> "Provedor do Código Fonte", or even
"Galinha dos Ovos de Ouro".
> 
> And I think there's no translation to Upstream.

Hummm, "rio acima" ? lol

No, Vendor is not "Vendedor", it is closer to
"Provedor de Serviços"
(service provider) on my experience. Actually, someone
closer to
"3rd party service provider" (I know, it sucks).

Another option (for the translation in question) would be
"Originador".

> Feel free to bring this discussion to the CentOS-pt-br
if you think it
> is needed.

As the centos-pt-br list moderator, I thank you.
As someone who hates discussing technical stuff in
portuguese, I curse you 

Cya,

- -- 
Rodrigo Barbosa
"Quid quid Latine dictum sit, altum viditur"
"Be excellent to each other ..." - Bill & Ted
(Wyld Stallyns)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFGAz9opdyWzQ5b5ckRAhp3AJ9RbZz/HiCWnMHE9oRaOxOFpZd51gCf
am4O
VKpL1c3NXRq0Uw4rn9izkF4=
=GzLx
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
CentOS-devel mailing list
CentOS-develcentos.org
http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-devel

[1-2]

about | contact  Other archives ( Real Estate discussion Medical topics )