|
List Info
Thread: Lawyers aren't humans
|
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-21 20:56:02 |
|
When I was in law school, back in 1986 I took a contract writing class. It had a lasting effect on me. We practiced writing in plain English -- the teacher worked for Bank of America, and because they had lost some cases because courts had found their contracts to be unintelligible to the average consumer (the other party to the contract), BofA found religion and started re-writing their contracts.
We studied a law review article by Richard Wydick, Plain English for Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and which I mentioned in an earlier post to this list. The SEC has also imposed a "plain English" requirement on filings. I think CC has done a pretty good job on this front (with the notable exception of the excessive, and I would argue improper, use of the word "such" as a definite article, see my earlier post).
Nevertheless, I think the line at the bottom of the deed that reads "This is a human-readable summary ..." is unfortunate. Obviously, CC intends to say that it is a simple summary for non-lawyers. Some will think that I'm being too sensitive here, however, I believe that using the term "human-readable", aside from reinforcing some of the nastier stereotypes about lawyers, also reinforces the idea that lawyers use a different, incomprehensible language. I find that two types of lawyers tend to do so: those not confident enough to make things simple --
e.g., afraid to replace "any and all" with just "any", and those who are pompous and throw in every heretofore and therewith to add to the cloak of mystery around what it is to practice law. Finally, some of the worst examples come from non-lawyers trying to "write like lawyers".
Thus, I would change the terminology to reflect "summary" v. "detailed" rather than "human" v. "lawyer" -- as even the detailed documents should be eminently readable by humans; those are the kinds of documents really good lawyers write.
Jim Sowers Lawyer (DJ, Dance Teacher, Motorcycle Adventurer)
On 11/21/06, Andres Guadamuz
< a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk> wrote:
Luis,
While I don't know if there was any sort of doctrinal consideration with the creation of the Commons Deed, I can tell you that at least in Scotland we drafted the licences under the requirement of writing form
contracts in "plain intelligible language" contained in section 6 of the the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999:
http://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm
Regards,
Andres
Luis Villa wrote: > Hey, all (but really primarily to the lawyers on the list - > > As I was stumbling through Contracts this morning (specifically, a > lecture on interpretation of contracts) I was reminded of the human
> readable versions of CC contracts/licenses. The question that came to > mind: were those inspired by any particular strain of academic thought > on license legibility/usability? Or did they just come out of a
> general ease-of-use impulse? If there was a strain of academic thought > on the issue that was inspirational or otherwise important, any > pointers to where I could start reading? > > Thanks in advance- let me know if my question itself is incomprehensible
> Luis > _______________________________________________ > cc-licenses mailing list > cc-licenses lists.ibiblio.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
cc-licenses lists.ibiblio.org >
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses >
-- Andres Guadamuz AHRC Research Centre for Studies in Intellectual Property and Technology Law Old College, South Bridge Edinburgh, EH8 9YL
Tel: 44 (0)131 6509699 Fax: 44 (0)131 6506317 a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk
http://www.law.ed.ac.uk/ahrb/
IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
http://www.law.ed.ac.uk/distancelearning/
_______________________________________________
cc-licenses mailing list cc-licenses lists.ibiblio.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
cc-licenses lists.ibiblio.org http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-21 21:48:48 |
"You have to write clearly in order to understand where
your mistakes in
thinking are."
Attributed to Hugo Bedau, Professor Emeritus of
Philosophy, Tufts
University
Jim Sowers wrote:
> When I was in law school, back in 1986 I took a
contract writing
> class. It had a lasting effect on me. We practiced
writing in plain
> English -- the teacher worked for Bank of America, and
because they
> had lost
> some cases because courts had found their contracts to
be
> unintelligible to
> the average consumer (the other party to the contract),
BofA found
> religion
> and started re-writing their contracts.
>
> We studied a law review article by Richard Wydick,
Plain English for
> Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and
which I
> mentioned in
> an earlier post to this list. The SEC has also imposed
a "plain English"
> requirement on filings. I think CC has done a pretty
good job on this
> front
> (with the notable exception of the excessive, and I
would argue improper,
> use of the word "such" as a definite article,
see my earlier post).
>
> Nevertheless, I think the line at the bottom of the
deed that reads
> "This is
> a human-readable summary ..." is unfortunate.
Obviously, CC intends
> to say
> that it is a simple summary for non-lawyers. Some will
think that I'm
> being
> too sensitive here, however, I believe that using the
term
> "human-readable",
> aside from reinforcing some of the nastier stereotypes
about lawyers,
> also
> reinforces the idea that lawyers use a different,
incomprehensible
> language. I find that two types of lawyers tend to do
so: those not
> confident enough to make things simple -- e.g., afraid
to replace "any
> and
> all" with just "any", and those who are
pompous and throw in every
> heretofore and therewith to add to the cloak of mystery
around what it
> is to
> practice law. Finally, some of the worst examples come
from non-lawyers
> trying to "write like lawyers".
>
> Thus, I would change the terminology to reflect
"summary" v. "detailed"
> rather than "human" v. "lawyer" --
as even the detailed documents
> should be
> eminently readable by humans; those are the kinds of
documents really
> good
> lawyers write.
>
> Jim Sowers
> Lawyer (DJ,
Dance Teacher, Motorcycle Adventurer)
>
>
>
> On 11/21/06, Andres Guadamuz <a.guadamuz ed.ac.uk> wrote:
>>
>> Luis,
>>
>> While I don't know if there was any sort of
doctrinal consideration with
>> the creation of the Commons Deed, I can tell you
that at least in
>> Scotland we drafted the licences under the
requirement of writing form
>> contracts in "plain intelligible
language" contained in section 6 of the
>> the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts
Regulations 1999:
>> http://
www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm
>>
>> Regards,
>>
>> Andres
>>
>> Luis Villa wrote:
>> > Hey, all (but really primarily to the lawyers
on the list -
>> >
>> > As I was stumbling through Contracts this
morning (specifically, a
>> > lecture on interpretation of contracts) I was
reminded of the human
>> > readable versions of CC contracts/licenses.
The question that came to
>> > mind: were those inspired by any particular
strain of academic thought
>> > on license legibility/usability? Or did they
just come out of a
>> > general ease-of-use impulse? If there was a
strain of academic thought
>> > on the issue that was inspirational or
otherwise important, any
>> > pointers to where I could start reading?
>> >
>> > Thanks in advance- let me know if my question
itself is
>> incomprehensible
>>
>> > Luis
>> >
_______________________________________________
>> > cc-licenses mailing list
>> > cc-licenses lists.ibiblio.org
>> > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
>> >
>>
>> --
>> Andres Guadamuz
>> AHRC Research Centre for Studies in
>> Intellectual Property and Technology Law
>> Old College, South Bridge
>> Edinburgh, EH8 9YL
>>
>> Tel: 44 (0)131 6509699
>> Fax: 44 (0)131 6506317
>> a.guadamuz ed.ac.uk
>> http://www.law.ed.ac.uk
/ahrb/
>>
>> IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
>> http://www.
law.ed.ac.uk/distancelearning/
>>
>>
>> _______________________________________________
>> cc-licenses mailing list
>> cc-licenses lists.ibiblio.org
>> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
>>
>
>
------------------------------------------------------------
------------
>
> _______________________________________________
> cc-licenses mailing list
> cc-licenses lists.ibiblio.org
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
>
--
Robert A. Morris
Professor of Computer Science
UMASS-Boston
ram cs.umb.edu
http://www.cs.umb.edu/efg
a>
http://www.cs.umb.edu/~ram
phone (+1)617 287 6466
_______________________________________________
cc-licenses mailing list
cc-licenses lists.ibiblio.org
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
|
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-21 22:44:40 |
|
Hello Jim,
I'm a "human"... and not a lawyer ... one thing I've noticed... and
feel free to correct me... is that the language lawyers write in and
talk in is different from English because words have different
definitions for words.
The law redefines words all the times. Yet just because a government redefines a word does NOT mean that that changes the definition of the word in normal people's heads.
And many words, from the legal world, seem to be just homonyms with their English counter parts.
Because of this, to me, it seems very important to mark legalese from English so that there is no confusion.
See ya
On 11/21/06, Jim Sowers < jim spincycle.org">jim spincycle.org> wrote:
When I was in law school, back in 1986 I took a contract writing class. It had a lasting effect on me. We practiced writing in plain English -- the teacher worked for Bank of America, and because they had lost some cases because courts had found their contracts to be unintelligible to the average consumer (the other party to the contract), BofA found religion and started re-writing their contracts.
We studied a law review article by Richard Wydick, Plain English for Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and which I mentioned in an earlier post to this list. The SEC has also imposed a "plain English" requirement on filings. I think CC has done a pretty good job on this front (with the notable exception of the excessive, and I would argue improper, use of the word "such" as a definite article, see my earlier post).
Nevertheless, I think the line at the bottom of the deed that reads "This is a human-readable summary ..." is unfortunate. Obviously, CC intends to say that it is a simple summary for non-lawyers. Some will think that I'm being too sensitive here, however, I believe that using the term "human-readable", aside from reinforcing some of the nastier stereotypes about lawyers, also reinforces the idea that lawyers use a different, incomprehensible language. I find that two types of lawyers tend to do so: those not confident enough to make things simple --
e.g., afraid to replace "any and all" with just "any", and those who are pompous and throw in every heretofore and therewith to add to the cloak of mystery around what it is to practice law. Finally, some of the worst examples come from non-lawyers trying to "write like lawyers".
Thus, I would change the terminology to reflect "summary" v. "detailed" rather than "human" v. "lawyer" -- as even the detailed documents should be eminently readable by humans; those are the kinds of documents really good lawyers write.
Jim Sowers Lawyer (DJ, Dance Teacher, Motorcycle Adventurer)
On 11/21/06, Andres Guadamuz
< a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk> wrote:
Luis,
While I don't know if there was any sort of doctrinal consideration with the creation of the Commons Deed, I can tell you that at least in Scotland we drafted the licences under the requirement of writing form
contracts in "plain intelligible language" contained in section 6 of the the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999:
http://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm
Regards,
Andres
Luis Villa wrote: > Hey, all (but really primarily to the lawyers on the list - > > As I was stumbling through Contracts this morning (specifically, a > lecture on interpretation of contracts) I was reminded of the human
> readable versions of CC contracts/licenses. The question that came to > mind: were those inspired by any particular strain of academic thought > on license legibility/usability? Or did they just come out of a
> general ease-of-use impulse? If there was a strain of academic thought > on the issue that was inspirational or otherwise important, any > pointers to where I could start reading? > > Thanks in advance- let me know if my question itself is incomprehensible
> Luis > _______________________________________________ > cc-licenses mailing list > cc-licenses lists.ibiblio.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
cc-licenses lists.ibiblio.org >
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses >
-- Andres Guadamuz AHRC Research Centre for Studies in Intellectual Property and Technology Law Old College, South Bridge Edinburgh, EH8 9YL
Tel: 44 (0)131 6509699 Fax: 44 (0)131 6506317 a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk
http://www.law.ed.ac.uk/ahrb/
IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
http://www.law.ed.ac.uk/distancelearning/
-- Charles Iliya Krempeaux, B.Sc.
charles reptile.ca supercanadian gmail.com
developer weblog:
http://ChangeLog.ca/
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-21 23:13:05 |
|
Hi Charles,
I hear you, but please re-read my post. I was making two specific points:
1. Making a lawyer v. human distinction is silly at best, offensive at worst.
2. The "language lawyers write in" as you put it, is very often
different because they choose to write that way, not because it makes a
legal difference. Most contracts are between non-lawyers -- thus, the
language is expected to be plain and clear. Of course, certain things,
like indemnification, will always be more legally technical.
Governments typically get involved when it comes to drafting legislation, which is a different setting than entering a contract. And most legislation is written by law firms that work for lobbying groups, and it is horribly written--which is why there is often a lot of litigation around the meaning of legislation after the fact.
As to your last sentence, I argue that "legalese" is (or should be) English! You may read a medical journal article -- you won't know all the terminology, but you'll know what you don't know. It is written in English. (Although some doctors may like the human v. doctor distinction
Just as CC is trying to free more content that people want to have less restrictive licenses on, I and others want make law, and the language of it, more accessible to non-lawyers. A good example of a business built around this is Nolo Press (
www.nolo.com)
All the best,
jim
On 11/21/06, Charles Iliya Krempeaux < supercanadian gmail.com">supercanadian gmail.com> wrote:
Hello Jim,
I'm a "human"... and not a lawyer ... one thing I've noticed... and
feel free to correct me... is that the language lawyers write in and
talk in is different from English because words have different
definitions for words.
The law redefines words all the times. Yet just because a government redefines a word does NOT mean that that changes the definition of the word in normal people's heads.
And many words, from the legal world, seem to be just homonyms with their English counter parts.
Because of this, to me, it seems very important to mark legalese from English so that there is no confusion.
See ya
On 11/21/06, Jim Sowers < jim spincycle.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">jim spincycle.org
> wrote:
When I was in law school, back in 1986 I took a contract writing class. It had a lasting effect on me. We practiced writing in plain English -- the teacher worked for Bank of America, and because they had lost some cases because courts had found their contracts to be unintelligible to the average consumer (the other party to the contract), BofA found religion and started re-writing their contracts.
We studied a law review article by Richard Wydick, Plain English for Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and which I mentioned in an earlier post to this list. The SEC has also imposed a "plain English" requirement on filings. I think CC has done a pretty good job on this front (with the notable exception of the excessive, and I would argue improper, use of the word "such" as a definite article, see my earlier post).
Nevertheless, I think the line at the bottom of the deed that reads "This is a human-readable summary ..." is unfortunate. Obviously, CC intends to say that it is a simple summary for non-lawyers. Some will think that I'm being too sensitive here, however, I believe that using the term "human-readable", aside from reinforcing some of the nastier stereotypes about lawyers, also reinforces the idea that lawyers use a different, incomprehensible language. I find that two types of lawyers tend to do so: those not confident enough to make things simple --
e.g., afraid to replace "any and all" with just "any", and those who are pompous and throw in every heretofore and therewith to add to the cloak of mystery around what it is to practice law. Finally, some of the worst examples come from non-lawyers trying to "write like lawyers".
Thus, I would change the terminology to reflect "summary" v. "detailed" rather than "human" v. "lawyer" -- as even the detailed documents should be eminently readable by humans; those are the kinds of documents really good lawyers write.
Jim Sowers Lawyer (DJ, Dance Teacher, Motorcycle Adventurer)
On 11/21/06, Andres Guadamuz
< a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk> wrote:
Luis,
While I don't know if there was any sort of doctrinal consideration with the creation of the Commons Deed, I can tell you that at least in Scotland we drafted the licences under the requirement of writing form
contracts in "plain intelligible language" contained in section 6 of the the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999:
http://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm
Regards,
Andres
Luis Villa wrote: > Hey, all (but really primarily to the lawyers on the list - > > As I was stumbling through Contracts this morning (specifically, a > lecture on interpretation of contracts) I was reminded of the human
> readable versions of CC contracts/licenses. The question that came to > mind: were those inspired by any particular strain of academic thought > on license legibility/usability? Or did they just come out of a
> general ease-of-use impulse? If there was a strain of academic thought > on the issue that was inspirational or otherwise important, any > pointers to where I could start reading? > > Thanks in advance- let me know if my question itself is incomprehensible
> Luis > _______________________________________________ > cc-licenses mailing list > cc-licenses lists.ibiblio.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
cc-licenses lists.ibiblio.org >
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses >
-- Andres Guadamuz AHRC Research Centre for Studies in Intellectual Property and Technology Law Old College, South Bridge Edinburgh, EH8 9YL
Tel: 44 (0)131 6509699 Fax: 44 (0)131 6506317 a.guadamuz ed.ac.uk" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">a.guadamuz ed.ac.uk
http://www.law.ed.ac.uk/ahrb/
IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
http://www.law.ed.ac.uk/distancelearning/
-- Charles Iliya Krempeaux, B.Sc.
charles reptile.ca supercanadian
gmail.com
developer weblog:
http://ChangeLog.ca/
_______________________________________________ cc-licenses mailing list lists.ibiblio.org">cc-licenses lists.ibiblio.org
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-22 03:02:45 |
Jim Sowers wrote:
> Nevertheless, I think the line at the bottom of the
deed that reads
> "This is a human-readable summary ..." is
unfortunate.
I agree with Jim. That line should be changed. It is time to
change it.
"This is a summary" says it better and more
appropriately.
Someone who can change it, please do.
Thank You!
Roger Chrisman
http://wikigogy.org -
free resources
for teachers of English as a second or
foreign language
_______________________________________________
cc-licenses mailing list
cc-licenses lists.ibiblio.org
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
|
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-22 07:11:48 |
To be fair, the line "we all know lawyers aren't
human" always gets a
good laugh at conferences
There's nothing like a good self-deprecating lawyer joke to
break the
ice with non-legal audiences.
Andres
Jim Sowers wrote:
> When I was in law school, back in 1986 I took a
contract writing
> class. It had a lasting effect on me. We practiced
writing in plain
> English -- the teacher worked for Bank of America, and
because they
> had lost some cases because courts had found their
contracts to be
> unintelligible to the average consumer (the other party
to the
> contract), BofA found religion and started re-writing
their contracts.
>
> We studied a law review article by Richard Wydick,
Plain English for
> Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and
which I
> mentioned in an earlier post to this list. The SEC has
also imposed a
> "plain English" requirement on filings. I
think CC has done a pretty
> good job on this front (with the notable exception of
the excessive,
> and I would argue improper, use of the word
"such" as a definite
> article, see my earlier post).
>
> Nevertheless, I think the line at the bottom of the
deed that reads
> "This is a human-readable summary ..." is
unfortunate. Obviously, CC
> intends to say that it is a simple summary for
non-lawyers. Some will
> think that I'm being too sensitive here, however, I
believe that using
> the term "human-readable", aside from
reinforcing some of the nastier
> stereotypes about lawyers, also reinforces the idea
that lawyers use a
> different, incomprehensible language. I find that two
types of
> lawyers tend to do so: those not confident enough to
make things
> simple -- e.g., afraid to replace "any and
all" with just "any", and
> those who are pompous and throw in every heretofore and
therewith to
> add to the cloak of mystery around what it is to
practice law.
> Finally, some of the worst examples come from
non-lawyers trying to
> "write like lawyers".
>
> Thus, I would change the terminology to reflect
"summary" v.
> "detailed" rather than "human" v.
"lawyer" -- as even the detailed
> documents should be eminently readable by humans; those
are the kinds
> of documents really good lawyers write.
>
> Jim Sowers
> Lawyer (DJ,
Dance Teacher, Motorcycle Adventurer)
>
>
>
> On 11/21/06, *Andres Guadamuz * <a.guadamuz ed.ac.uk
> <mailto:a.guadamuz ed.ac.uk>> wrote:
>
> Luis,
>
> While I don't know if there was any sort of
doctrinal
> consideration with
> the creation of the Commons Deed, I can tell you
that at least in
> Scotland we drafted the licences under the
requirement of writing
> form
> contracts in "plain intelligible
language" contained in section 6
> of the
> the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts
Regulations 1999:
> http://
www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm
> <htt
p://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm>
>
> Regards,
>
> Andres
>
> Luis Villa wrote:
> > Hey, all (but really primarily to the lawyers
on the list -
> >
> > As I was stumbling through Contracts this
morning (specifically, a
> > lecture on interpretation of contracts) I was
reminded of the human
> > readable versions of CC contracts/licenses.
The question that
> came to
> > mind: were those inspired by any particular
strain of academic
> thought
> > on license legibility/usability? Or did they
just come out of a
> > general ease-of-use impulse? If there was a
strain of academic
> thought
> > on the issue that was inspirational or
otherwise important, any
> > pointers to where I could start reading?
> >
> > Thanks in advance- let me know if my question
itself is
> incomprehensible
> > Luis
> >
_______________________________________________
> > cc-licenses mailing list
> > cc-licenses lists.ibiblio.org
<mailto:cc-licenses lists.ibiblio.org>
> > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
> >
>
> --
> Andres Guadamuz
> AHRC Research Centre for Studies in
> Intellectual Property and Technology Law
> Old College, South Bridge
> Edinburgh, EH8 9YL
>
> Tel: 44 (0)131 6509699
> Fax: 44 (0)131 6506317
> a.guadamuz ed.ac.uk <mailto:a.guadamuz ed.ac.uk>
> http://www.law.ed.ac.uk
/ahrb/
>
> IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
> http://www.
law.ed.ac.uk/distancelearning/
>
>
> _______________________________________________
> cc-licenses mailing list
> cc-licenses lists.ibiblio.org
<mailto:cc-licenses lists.ibiblio.org>
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
> <http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses&g
t;
>
>
>
------------------------------------------------------------
------------
>
> _______________________________________________
> cc-licenses mailing list
> cc-licenses lists.ibiblio.org
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
>
--
Andres Guadamuz
AHRC Research Centre for Studies in
Intellectual Property and Technology Law
Old College, South Bridge
Edinburgh, EH8 9YL
Tel: 44 (0)131 6509699
Fax: 44 (0)131 6506317
a.guadamuz ed.ac.uk
http://www.law.ed.ac.uk
/ahrb/
IP/IT/Medical Law LLM by Distance Learning
http://www.
law.ed.ac.uk/distancelearning/
_______________________________________________
cc-licenses mailing list
cc-licenses lists.ibiblio.org
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses
|
|
| Lawyers aren't humans |

|
2006-11-22 07:21:30 |
|
Hi Andres,
I agree--I don't mind hearing (and telling) lawyer jokes. At the risk of beating a dead horse, my point is less about being sensitive to lawyers, and more about communicating accessibility to non-lawyers. In other words, if someone sees "human-readable", it can also imply that mere mortals should not attempt to read the actual license because it will be too difficult; licenses can only be understood by those special people, lawyers. I know "human-readable" it is meant to be cute and funny, but the other side of the coin is a certain condescension about which I think the drafters should at least be aware.
Jim Sowers
On 11/21/06, Andres Guadamuz < a.guadamuz ed.ac.uk">a.guadamuz ed.ac.uk> wrote:
To be fair, the line "we all know lawyers aren't human" always gets a good laugh at conferences 
There's nothing like a good self-deprecating lawyer joke to break the ice with non-legal audiences.
Andres
Jim Sowers wrote: > When I was in law school, back in 1986 I took a contract writing > class. It had a lasting effect on me. We practiced writing in plain > English -- the teacher worked for Bank of America, and because they
> had lost some cases because courts had found their contracts to be > unintelligible to the average consumer (the other party to the > contract), BofA found religion and started re-writing their contracts.
> > We studied a law review article by Richard Wydick, Plain English for > Lawyers, which is now in its 3rd edition as a book, and which I > mentioned in an earlier post to this list. The SEC has also imposed a
> "plain English" requirement on filings. I think CC has done a pretty > good job on this front (with the notable exception of the excessive, > and I would argue improper, use of the word "such" as a definite
> article, see my earlier post). > > Nevertheless, I think the line at the bottom of the deed that reads > "This is a human-readable summary ..." is unfortunate. Obviously, CC > intends to say that it is a simple summary for non-lawyers. Some will
> think that I'm being too sensitive here, however, I believe that using > the term "human-readable", aside from reinforcing some of the nastier > stereotypes about lawyers, also reinforces the idea that lawyers use a
> different, incomprehensible language. I find that two types of > lawyers tend to do so: those not confident enough to make things > simple -- e.g., afraid to replace "any and all" with just "any", and
> those who are pompous and throw in every heretofore and therewith to > add to the cloak of mystery around what it is to practice law. > Finally, some of the worst examples come from non-lawyers trying to
> "write like lawyers". > > Thus, I would change the terminology to reflect "summary" v. > "detailed" rather than "human" v. "lawyer" -- as even the detailed
> documents should be eminently readable by humans; those are the kinds > of documents really good lawyers write. > > Jim Sowers > Lawyer (DJ, Dance Teacher, Motorcycle Adventurer) >
> > > On 11/21/06, *Andres Guadamuz * < a.guadamuz ed.ac.uk">a.guadamuz ed.ac.uk > <mailto: a.guadamuz ed.ac.uk">a.guadamuz ed.ac.uk>> wrote: >
> Luis, > > While I don't know if there was any sort of doctrinal > consideration with > the creation of the Commons Deed, I can tell you that at least in > Scotland we drafted the licences under the requirement of writing
> form > contracts in "plain intelligible language" contained in section 6 > of the > the UK's Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999: >
http://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm > <http://www.opsi.gov.uk/si/si1999/19992083.htm> > > Regards, > > Andres
> > Luis Villa wrote: > > Hey, all (but really primarily to the lawyers on the list - > > > > As I was stumbling through Contracts this morning (specifically, a
> > lecture on interpretation of contracts) I was reminded of the human > > readable versions of CC contracts/licenses. The question that > came to > > mind: were those inspired by any particular strain of academic
> thought > > on license legibility/usability? Or did they just come out of a > > general ease-of-use impulse? If there was a strain of academic > thought > > on the issue that was inspirational or otherwise important, any
> > pointers to where I could start reading? > > > > Thanks in advance- let me know if my question itself is > incomprehensible  > > Luis > > _______________________________________________
> > cc-licenses mailing list > > cc-licenses lists.ibiblio.org">cc-licenses lists.ibiblio.org <mailto: cc-licenses lists.ibiblio.org">cc-licenses lists.ibiblio.org
> > > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-licenses > > > > -- > Andres Guadamuz > AHRC Research Centre for Studies in
> Intellectual Property and Technology Law > Old College, South Bridge > Edinburgh, EH8 9YL | |