Author: pfrields
Update of
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19215/it
Modified Files:
index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
Remove pt_BR Translation Quick Start Guide until translation
finished, also awaiting ru TQSG. Add pt translation of
TQSG.
Index: index.php
============================================================
=======
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/i
ndex.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- index.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ index.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
 -7,13
+7,7 
?>
-<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td
width="20%"
align="left"> </td><th
width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></t
d></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
1 class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>
;Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div
class="author"><h3
class="author"><span
class="firstname">Manuel</span>
<span
class="surname">Ospina</span></h3>
;</div><h4 class="editedby">A cura
di</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3&g
t;</div></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005,
2006 Red Hat, Inc., Manuel
Ospina</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2006
Paul W. Fr!
ields</p></div><div><a
href="ln-legalnotice.php">Note
Legali</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Revision
History</a></div></div><hr></div&
gt;<div
class="toc"><dl><dt><span
class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><
span class="section"><a
href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dt>&l
t;span class="section"><a
href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il
software</a></span></dt><dd><dl&g
t;<dt><span class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strin
gs">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading&quo
t;>3.2. Controllare la
leggibilità</a></span></dt></d
l></dd><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la
documentazione</a></span></dt><dd>&l
t;dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs&quo
t;>4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt>&l
t;span class="s!
ection"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-a!
pps">4
Usare le applicazioni per la
traduzione</a></span></dt><dt><sp
an class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile&qu
ot;>4.3. Modificare il <code
class="filename">Makefile</code></a&
gt;</span></dt></dl></dd></dl>
</div><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introdu
zione</h2></div></div></div><p>
;
- Questa guida è un veloce, semplice,
passo-passo insieme di istruzioni per
- trandurre software e documenti Fedora Project. Se
sei interessato nel
- comprendere meglio il processo di traduzione
impiegato, fa riferimento alla
- guida per la traduzione o al manuale dello specifico
strumento di
- traduzione.
- </p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td
width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></t
d></tr><tr><td width="40%"
align="left"
valign="top"> </td><td
width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%" align="right"
valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div&g
t;
+<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td
width="20%"
align="left"> </td><th
width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></t
d></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
1 class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>
;Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div
class="author"><h3
class="author"><span
class="firstname">Manuel</span>
<span
class="surname">Ospina</span></h3>
;</div><h4 class="editedby">A cura
di</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3&g
t;</div></div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span
class="surname">Cisneiros</span></p&
gt;</div><div><p
class="othercredit"><span clas!
s="firstname">Francesco</span>
<span
class="surname">Tombolini</span></p&
gt;</div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span>
<span
class="surname">Martynov</span></p&g
t;</div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">José</span>
<span
class="surname">Pires</span></p>&
lt;/div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005,
2006 Red Hat, Inc., Manuel
Ospina</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2006
Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew
Martynov, José
Pires</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Note
Legali</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Revision
History</a></div></div><hr></div&
gt;<div
class="toc"><dl><dt><span
class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><
span class="section"><a
href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dt>&l
t;span class="section"><a
href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il
software</a></span></dt><dd><dl!
><dt><span class="section"><a
href="sn_translating_software.ph!
p#sn-t
slating-strings">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading&quo
t;>3.2. Correggere le
bozze</a></span></dt></dl></dd>
;<dt><span class="section"><a
href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la
documentazione</a></span></dt><dd>&l
t;dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs&quo
t;>4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt>&l
t;span class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps
">4.2. Usare le applicazioni per la
traduzione</a></span></dt></dl></
dd></dl></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introdu
zione</h2></div></div></div><p>
;Questa guida è un veloce, semplice, insieme di
istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del
Progetto Fedora;. Se siete interessati nel comprendere
meglio il processo di traduzione impiegato, fate riferi!
mento alla guida per la traduzione o al manuale dello
specifico strumento di traduzione.</p><div
class="tip" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Tip: Segnalare errori
nel documento"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Suggerimento]"
src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
<th align="left">Segnalare errori nel
documento</th></tr><tr><td
align="left"
valign="top"><p>Per segnalare un errore
o un omissione in questo documento, inviate una segnalazione
d'errore in Bugzilla su <a href="http://bugzilla.redhat.com
" target="_top">http://bugzilla
.redhat.com</a>. Quando inviate il vostro baco,
selezionate "Fedora Documentation" come <code
class="systemitem">Product</code>, e
selezionate il titolo di questo documento come <code
class="systemitem">Component</code>. La
versione di questo documento è
translation-quick-start-guide-0.3
(2006-05-27).</p><p>I manutentori di questo
documento riceveranno automaticamen!
te la vostra segnalazione d'errore. A nome dell'intera
comunit!
à
dora, vi ringraziamo per l'aiuto che ci fornite nel fare
migliorie.</p></td></tr></table><
/div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td
width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></t
d></tr><tr><td width="40%"
align="left"
valign="top"> </td><td
width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%" align="right"
valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div&g
t;
<?
Index: rv-revhistory.php
============================================================
=======
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/r
v-revhistory.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- rv-revhistory.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ rv-revhistory.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
 -7,20
+7,37 
?>
-<div class="revhistory"><div
class="revhistory"><table
border="1" width="100%"
summary="Revision history - Guida rapida alle
traduzioni"><tr><th
align="left" valign="top"
colspan="3"><b>Diario delle
Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2.1</td><td
align="left">2006-01-30</td><td
align="left"></td></tr><tr>
<td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div
class="revhistory"><table
border="1" width="100%"
summary="Revision history - Guida rapida alle
traduzioni"><tr><th
align="left" valign="top"
colspan="3"><b>Diario delle
Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.3</td><td
align="left">2006-05-27</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Risolta guida procedurale ed incluse
entità specifiche per il
+ documento
+ </p>
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione
0.2.2.2</td><td
align="left">2006-02-13</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato
XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione
0.2.2.1</td><td
align="left">2006-02-02</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Risolto errore di battitura - spelling (#179717)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2.2</td><td
align="left">2006-02-01</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Aggiunta entità per le segnalazioni
d'errore
+ </p>
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2.1</td><td
align="left">2006-01-30</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
<p>
Risolto errore hostname
</p>
- </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2</td><td
align="left">2006-01-25</td><td
align="left"></td></tr><tr>
<td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2</td><td
align="left">2006-01-25</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
<p>
Ulteriori aggiunte di stile, divisioni delle
procedure in
sezioni più leggibili
</p>
- </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.1</td><td
align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr>
<td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.1</td><td
align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr&
gt;<td align="left"
colspan="3">
<p>
Primo round di editing.
</p>
- </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.0.1</td><td
align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr>
<td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.0.1</td><td
align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left">MO</td></tr><tr&g
t;<td align="left"
colspan="3">
<p>
Prima bozza
</p>
Index: sn_accounts.php
============================================================
=======
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/s
n_accounts.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_accounts.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ sn_accounts.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
 -7,47
+7,11 
?>
-<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">2. Accounts e
sottoscrizioni</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> 
</td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti<
/a></td></tr></table><hr></div
><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_accounts"></a>2. Acco
unts e
sottoscrizioni</h2></div></div></div>
;<p>
- Per partecipare al Fedora Project come traduttore hai
bisogno di un account.
- Puoi sottoscrivere un account su <a href="http://i1
8n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>.
Devi
- fornire un user name (login), un indirizzo email, una
lingua di riferimento
- — in genere coincidente con la tua lingua
nativa — e la parte
- pubblica della tua chiave SSH.
- </p><p>
- Se non hai ancora una chiave SSH, puoi generarne una
compiendo i
- seguenti passi:
- </p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Scrivi in una linea di comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">2. Accounts e
sottoscrizioni</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> 
</td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti<
/a></td></tr></table><hr></div
><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_accounts"></a>2. Acco
unts e
sottoscrizioni</h2></div></div></div>
;<p>Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore
avete bisogno di un account. Potete sottoscrivere un account
su <a href="http://i1
8n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>.
Dovete fornire un user name, un indirizzo email, una lingua
di riferimento — in genere coincidente con la
vostra lingua nativa — e la parte pubblica d!
ella vostra chiave SSH.</p><p>Se non avete
ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i
seguenti passi:</p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Scrivete in una
linea di comando:</p><pre
class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t
dsa</code>
-</pre><p>
- Accetta la posizione predefinita
- (<code
class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>)
ed immetti una passphrase.
- </p><div class="caution"
style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0"
summary="Caution: Nota"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td
><th
align="left">Nota</th></tr><tr
><td align="left"
valign="top"><p>
- Non dimenticare questa passphrase di cui avrai bisogno
per accedere
- al repositorio CVS.
-
</p></td></tr></table></div>&l
t;/li><li><p>
- Cambia i permessi alla tua chiave ed alla tua directory
- <code
class="filename">.ssh</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">chmod 755
~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>
- Copia ed incolla la chiave ssh nello spazio fornito per
poter
- completare la sottoscrizione all'account.
- </p></li></ol></div><p>
- Ci sono anche due liste su cui puoi discutere i
problemi di traduzione.
- La prima è <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>
;, una lista
- generale per discutere i problemi che affliggono
tutti i linguaggi. Fa riferimento a
- <a href="http
://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a
>
- per maggiori informazioni. La seconda è la
lista specifica per la tua lingua,
- tipo <em
class="firstterm">fedora-trans-es</em>
per i traduttori
- Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo
la comunità
- di traduttori individuale.
- </p><div class="tip"
style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0"
summary="Tip: Problematiche generali della
documentazione"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Suggerimento]"
src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
<th align="left">Problematiche generali
della documentazione</th></tr><tr><td
align="left"
valign="top"><p>
- Potrai anche trovare utile sottoscriverti alla
- <em
class="firstterm">fedora-docs-list</em>
per rimanere informato sulle
- problematiche generali della documentazione.
-
</p></td></tr></table></div>&l
t;/div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> 
</td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti<
/a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">Guida rapida alle
traduzioni </td><td
width="20%" align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> 3. Tradurre
il software</td></tr></table></div>
+</pre><p>Accettate la locazione predefinita
(<code
class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>)
ed immettete una passphrase.</p><div
class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Caution: Non
dimenticate la vostra passphrase!"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td
><th align="left">Non dimenticate la
vostra passphrase!</th></tr><tr><td
align="left"
valign="top"><p>Avrete bisogno della
vostra passphrase per accedere al repositorio CVS. Non
potrà essere recuperata se la
dimenticate.</p></td></tr></table>&l
t;/div></li><li><p>Cambiate i permessi
alla vostra chiave ed alla vostra directory <code
class="filename">.ssh</code>:</p>
<pre class="screen">
+<code class="command">chmod 700
~/.ssh</code>
+</pre></li><li><p>Copiate ed
incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter
completare la sottoscrizione
all'account.</p></li></ol></div><
;p>Ci sono anche due liste su cui potete discutere i
problemi di traduzione. La prima è <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>
;, una lista generale per discutere i problemi che
affliggono tutti i linguaggi. Fate riferimento a <a
href="http
://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a
> per maggiori informazioni. La seconda è la
lista specifica per la vostra lingua, tipo <em
class="firstterm">fedora-trans-es</em>
per i traduttori Spagnoli, per discutere problematiche
inerenti solo la comunità di traduttori
individuale.</p><div class="tip"
style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0"
summary="Tip: Problematiche generali della
documentazione"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Suggerimento]" src!
="./stylesheet-images/tip.png"></td>&l
t;th align="left">Problematiche generali
della documentazione</th></tr><tr><td
align="left"
valign="top"><p>Potrete anche trovare
utile sottoscrivere la <em
class="firstterm">fedora-docs-list</em>
per rimanere informati sulle problematiche generali della
documentazione.</p></td></tr></table>
;</div></div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> 
</td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti<
/a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">Guida rapida alle
traduzioni </td><td
width="20%" align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> 3. Tradurre
il software</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_docs.php
============================================================
=======
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/s
n_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_docs.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ sn_translating_docs.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
 -7,106
+7,32 
?>
-<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro&l
t;/a> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> </td></tr>
;</table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4.&#
160;Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div>
;<p>
- Anche la documentazione Fedora è
immagazzinata in un repositorio CVS sotto
- la directory <code
class="filename">docs/</code>.
- </p><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-downloading-docs"></a>4.1.&
;#160;Scaricare la
documentazione</h3></div></div></div>
;<p>
- Il processo per scaricare la documentazione
è similare a quello
- utilizzato per scaricare i files <code
class="filename">.po</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code
class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</
code></em> cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co
docs</code>
-</pre><p>
- Con questo passo verranno scaricati i documenti
attuali nella directory. Per
- scaricare solo un singolo documento da tradurre,
visualizza i moduli
- attuali nel repositorio quindi esegui il check out di
quel modulo. Devi
- anche eseguire il check out del modulo
- <code
class="filename">docs-common</code> per
- controllare la validità del tuo documento
per la compilazione.
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro&l
t;/a> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> </td></tr>
;</table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4.&#
160;Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div>
;<p>Per tradurre la documentazione, dovrete avere un
sistema Fedora Core 4 o superiore con i seguenti pacchetti
installati:</p><div
class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span>&
lt;/p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p>&
lt;/li><li><p><span
class="package">make</span></p>&l
t;/li></ul></div><p>Per installare
questi pacchetti, usate il seguente
comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">su -c 'yum install
gnome-doc-utils xmlto make'</code>
+</pre><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-downloading-docs"></a>4.1.&
;#160;Scaricare la
documentazione</h3></div></div></div>
;<p>Anche la documentazione Fedora è
conservata in un repositorio CVS sotto la directory <code
class="filename">docs/</code>. Il
procedimento per scaricare la documentazione è
simile a quello usato per scaricare i files <code
class="filename">.po</code>. Per
elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti
comandi:</p><pre class="screen">
+<code class="command">export
CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</
code></em> cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co
-c</code>
+</pre><p>Per scaricare un modulo da tradurre,
elencate i moduli correnti nel repositorio e quindi eseguite
il check out di quel modulo. Dovete anche eseguire il check
out delmodulo <code
class="filename">docs-common</code>.<
;/p><pre class="screen">
<code class="command">cvs co
example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>
- I documenti sono scritti nel formato DocBook XML e
nominati usando
- lo specifico linguaggio di localizzazione, tipo
- <code
class="filename">example-tutorial-en.xml</
code>. Se pianifichi di
- tradurre direttamente dai files XML originali, dovrai
creare
- il documento per il tuo linguaggio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp
example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>es</code&g
t;</em>.xml</code>
-</pre><p>
- Quindi potrai lavorare sulla nuova copia.
- </p></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.2
. Usare le applicazioni per la
traduzione</h3></div></div></div><
;p>
- Puoi anche convertire i files XML in <code
class="filename">.po</code>
- files e lavorare con un <em
class="replaceable"><code>.po</code&
gt;</em> editor come
- <span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span> o
- <span><strong
class="application">gtranslator</strong>
;</span>. Per farlo compi i seguenti
- passi:
- </p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- In un terminale, vai alla directory del documento che
vuoi
- tradurre:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>I documenti sono scritti nel formato
DocBook XML. Ciascuno conservato in una directory che ha il
nome dello specifico linguaggio locale, come <code
class="filename">en_US/example-tutorial.xml&l
t;/code>. I files della traduzione <code
class="filename">.po</code> sono
conservati nella directory <code
class="filename">po/</code>.</p>&
lt;/div><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.2
. Usare le applicazioni per la
traduzione</h3></div></div></div><
;div class="note" style="margin-left:
0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Note: Creazione della
directory po/"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td>
;<th align="left">Creazione della
directory <code
class="filename">po/</code></th>&
lt;/tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Se la directory
<code class="filename">po/</code>
non esiste, potete crearla ass!
ieme al file template per la traduzione con i seguenti
comandi:</p><pre class="screen">
+<code class="command">mkdir
po</code>
+<code class="command">cvs add
po/</code>
+<code class="command">make
pot</code>
+</pre></td></tr></table></div>
;<p>Per funzionare con un <code
class="filename">.po</code> editor come
<span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span> o <span><strong
class="application">gtranslator</strong>
;</span>, seguite i seguenti passi:</p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>In un terminale,
andate alla directory del documento che volete
tradurre:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd
~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>
- Estrai le stringhe traducibili con
- <code
class="command">xml2pot</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">xml2pot
example-tutorial-en.xml > <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Adesso puoi tradurre il file usando la stessa
applicazione usata
- per tradurre il software:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Una volta terminato, è necessario convertire il
file
- <code
class="filename">.po</code> tradotto
nel corrispondente file <code
class="filename">.xml</code>
- di linguaggio con <code
class="command">po2xml</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">po2xml
example-tutorial-en.xml <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po > example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>
- Il filtro <code
class="command">xml2po</code> non
include le entities
- nel file <code
class="filename">.po</code>. Dovrai
cambiare il
- linguaggio del documento. Trova la linea tipo
la seguente in prossimità
- della cima del documento:
- </p><pre class="screen">
-<code
class="computeroutput"><article
id="example-tutorial"
lang="en"></code>
-</pre></li><li><p>Cambia gli
attributi con quelli del tuo linguaggio:</p><pre
class="screen">
-<code
class="computeroutput"><article
id="example-tutorial" lang="<strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>es</code&g
t;</em></code></strong>"><
/code>
-</pre></li><li><p>
- Quando il file tradotto è pronto, aggiungilo
al repository:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add
example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs commit -m
'<em class="replaceable"><code>Any
comment</code></em>' example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.xml</code>
-</pre></li></ol></div></div>&
lt;div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-changing-makefile"></a>4.3.&am
p;#160;Modificare il <code
class="filename">Makefile</code></h3
></div></div></div><p>
- Potresti dover cambiare il <code
class="filename">Makefile</code>
affinché
- il documento possa essere compilato nei formati HTML
e PDF.
- </p><div class="important"
style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0"
summary="Important: Evitare conflitti di
traduzione"><tr><td
rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></
td><th align="left">Evitare conflitti
di traduzione</th></tr><tr><td
align="left"
valign="top"><p>
- Sei pregato di avvisare la comunità attraverso la
fedora-doc-list e
- fedora-trans-<em
class="replaceable"><code>locale</co
de></em> che stai
- modificando il <code
class="filename">Makefile</code>.
Informa la
- comunità che stai lavorando alla traduzione del
- documento prima di cominciare, per evitare conflitti tra
traduttori
- lavorando sullo stesso file.
- </p></td></tr></table></div>
<div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Nel text editor di tua preferenza, apri il
- <code
class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">vi
Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Aggiungi il locale della nuova traduzione dopo gli altri
- linguaggi come nell'esempio seguente:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">LANGUAGES =
en de <strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>lang</code
></em></code></strong></code>
-</pre></li><li><p>
- Esegui il commit del <code
class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m
'<em class="replaceable"><code>Any
comment</code></em>' Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Quindi, potrai compilare il document nel tuo linguaggio
- scrivendo:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em></code>
-</pre></li></ol></div></div>&
lt;/div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro&l
t;/a> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr>
;<tr><td width="40%"
align="left"
valign="top">3. Tradurre il
software </td><td width="20%"
align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> </td></tr>
</table></div>
+</pre></li><li><p>Nel <code
class="filename">Makefile</code>,
aggiungete il vostro codice di linguaggio di traduzione alla
variabile <code
class="varname">OTHERS</code>:</p>
;<pre class="screen">
+<code class="computeroutput">OTHERS = it
<strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em></code></strong></code>
+</pre></li><li><p>Create un nuovo
file <code
class="filename">.po</code> per la
vostra lingua:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">make po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Adesso potete
tradurre il file usando la stessa applicazione usata per
tradurre il software:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">kbabel po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Testate la vostra
traduzione usando gli strumenti di compilazione
HTML:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make html-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em></code>
+</pre></li><li><p>Quando avete
terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file
<code class="filename">.po</code>.
Noterete la percentuale di completamento od alcuni altri
utili messaggi durante il commit.</p><pre
class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m <em
class="replaceable"><code>'Messaggio
sul commit'</code></em> po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em>.po</code>
+</pre><div class="important"
style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0"
summary="Important: Eseguire il commit del
Makefile."><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top"
width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></
td><th align="left">Eseguire il commit
del <code
class="filename">Makefile</code>.</t
h></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p><span
class="emphasis"><em>Non eseguite il
commit del <code
class="filename">Makefile</code> fin
quando la vostra traduzione non sarà
terminata.</em></span> Per farlo, eseguite
questo comando:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m
'Translation to <em
class="replaceable"><code>pt_BR</cod
e></em> finished' Makefile</code>
+</pre></td></tr></table></div>
;</li></ol></div></div></div>&
lt;div class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro&l
t;/a> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr>
;<tr><td width="40%"
align="left"
valign="top">3. Tradurre il
software </td><td width="20%"
align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> </td></tr>
</table></div>
<?
Index: sn_translating_software.php
============================================================
=======
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/s
n_translating_software.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_software.php 30 Jan 2006 20:43:41
-0000 1.1
+++ sn_translating_software.php 28 May 2006 15:38:25
-0000 1.2
 -7,92
+7,28 
?>
-<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Tradurre il
software</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a>&
;#160;</td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a&g
t;</td></tr></table><hr></div>
<div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_translating_software"></a>3.&a
mp;#160;Tradurre il
software</h2></div></div></div><p
>
- La parte traducibile di un pacchetto software
è disponibile in uno o
- più files <code
class="filename">po</code>. Il Fedora
Project immagazzina questi files in
- un repositorio CVS sotto la directory
- <code
class="filename">translate/</code>. Una
volta che il tuo account è stato
- approvato, scarica questa directory scrivendo le
seguenti
- istruzioni in una linea di comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table
width="100%" summary="Navigation
header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Tradurre il
software</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a
accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a>&
;#160;</td><th width="60%"
align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a&g
t;</td></tr></table><hr></div>
<div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
2 class="title" style="clear:
both"><a
name="sn_translating_software"></a>3.&a
mp;#160;Tradurre il
software</h2></div></div></div><p
>La parte traducibile di un pacchetto software è
disponibile in uno o più files <code
class="filename">po</code>. Il Progetto
Fedora conserva questi files in un repositorio CVS sotto la
directory <code
class="filename">translate/</code>. Una
volta che il vostro account è stato approvato,
scaricate questa directory scrivendo le seguenti istruzioni
in una linea di comando:</p!
><pre class="screen">
<code class="command">export
CVS_RSH=ssh</code>
-<code
class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</
code></em> i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
+<code class="command">export
CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</
code></em> i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co
translate/</code>
-</pre><p>
- Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files
- <code
class="filename">.po</code> sulla tua
macchina seguendo la medesima
- gerarchia del repositorio. Ogni directory contiene un
- file <code
class="filename">.pot</code>, tipo
- <code
class="filename">anaconda.pot</code>,
ed il
- file <code
class="filename">.po</code> per ogni
linguaggio, tipo
- <code
class="filename">zh_CN.po</code>,
<code class="filename">de.po</code>,
e così
- via.
- </p><p>
- Puoi controllare lo status delle traduzioni su <a
href="http://i18
n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>.
Scegli il tuo
- linguaggio nel menu a discesa o seleziona overall
status. Seleziona
- un pacchetto per vederne il maintainer ed il nome
dell'ultimo
- traduttore di questo modulo. Se vuoi tradurre un
modulo,
- contatta la tua lista per il linguaggio specifico e
fa si che la tua comunità sappia
- che stai lavorando su quel modulo. Quindi, seleziona
- <code
class="literal">take</code> nella
pagina status. Il modulo è quindi
- assegnato a te. Alla richiesta di password, immetti
quella che hai
- ricevuto via e-mail quando hai richiesto la
sottoscrizione al tuo account.
- </p><p>
- Ora puoi cominciare a tradurre.
- </p><div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-translating-strings"></a>3.1.&
amp;#160;Tradurre le
stringhe</h3></div></div></div><d
iv class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Vai nella directory del pacchetto che hai
- preso.
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Questi comandi scaricheranno tutti i
moduli e files <code
class="filename">.po</code> sulla
vostra macchina seguendo la medesima gerarchia del
repositorio. Ogni directory contiene un file <code
class="filename">.pot</code>, tipo
<code
class="filename">anaconda.pot</code>,
ed il file <code
class="filename">.po</code> per ogni
linguaggio, tipo <code
class="filename">zh_CN.po</code>,
<code class="filename">de.po</code>,
e così via.</p><p>Potete controllare lo
status delle traduzioni su <a href="http://i18
n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>.
Scegliete il vostro linguaggio nel menu a discesa o
controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto per
vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di
questo modulo. Se volete tradurre un modulo, contattate la
vostra lista per il linguaggio specifico e fate si che la
vostra comunità sappia che state lavorando su quel
modulo. Quindi, selezionate !
<code class="literal">take</code>
nella pagina status. Il modulo vi verrà quindi
assegnato. Alla richiesta di password, immettete quella che
avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la
sottoscrizione al vostro account.</p><p>Ora
potete cominciare a tradurre.</p><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-translating-strings"></a>3.1.&
amp;#160;Tradurre le
stringhe</h3></div></div></div><d
iv class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Cambiate
directory nella locazione del pacchetto che avete
preso.</p><pre class="screen">
<code class="command">cd
~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Aggiorna i files con il seguente comando:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Aggiornate i
files con il seguente comando:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>
- Traduci il file <code
class="filename">.po</code> del tuo
linguaggio
- un un editor per <code
class="filename">.po</code> come
- <span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span> o
- <span><strong
class="application">gtranslator</strong>
;</span>. Per esempio, per aprire
- il file <code
class="filename">.po</code> per lo
Spagnolo in
- <span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span>, scrivi:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Traducete il file
<code class="filename">.po</code>
del vostro linguaggio in un editor per <code
class="filename">.po</code> come
<span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span> o <span><strong
class="application">gtranslator</strong>
;</span>. Per esempio, per aprire il file <code
class="filename">.po</code> per lo
Spagnolo in <span><strong
class="application">KBabel</strong><
/span>, scrivete:</p><pre
class="screen">
<code class="command">kbabel
es.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando hai finito il tuo lavoro, esegui il commit dei
tuoi cambiamenti al
- repositorio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m
'<em
class="replaceable"><code>comments</
code></em>' <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Come ultimo passo, clicca il link <code
class="literal">release</code> sulla
pagina status
- per rilasciare il modulo affinché altre persone
possano lavorarci sopra.
- </p></li></ol></div></div>&l
t;div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-proofreading"></a>3.2.
0;Controllare la
leggibilità</h3></div></div></
div><p>
- Se vuoi leggere la bozza della tua traduzione come
parte integrante del software,
- segui i seguenti passi:
- </p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Vai alla directory del pacchetto che vuoi testare:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Quando avete
finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti
al repositorio:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">cvs commit -m
'<em
class="replaceable"><code>commenti</
code></em>' <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Premete il link
<code class="literal">release</code>
sulla pagina status per rilasciare il modulo
affinchè altre persone possano lavorarci
sopra.</p></li></ol></div></div&g
t;<div class="section"
lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h
3 class="title"><a
name="sn-proofreading"></a>3.2.
0;Correggere le
bozze</h3></div></div></div><p>
;Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla
ricerca di errori come parte integrante del software,
seguite i seguenti passi:</p><div
class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Andate alla
directory del pacchetto che volete testare:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cd
~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Converti il file <code
class="filename">.po</code> in file
- <code
class="filename">.mo</code> con
<code class="command">msgfmt</code>:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Convertite il
file <code
class="filename">.po</code> in file
<code class="filename">.mo</code>
con <code
class="command">msgfmt</code>:</p>
;<pre class="screen">
<code class="command">msgfmt <em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Sovrascrivi il file <code
class="filename">.mo</code> esistente
in
- <code
class="filename">/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>/LC_MESSAGES/</code>.
- Prima, fa un back up del file esistente:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Sovrascrivete il
file <code
class="filename">.mo</code> esistente
in <code
class="filename">/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>/LC_MESSAGES/</code>. Ma prima, fate un
back up del file esistente:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cp
/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>/LC_MESSAGES/<em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em>.mo <em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em>.mo-backup</code>
<code class="command">mv <em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em>.mo /usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>
- Leggi la tua bozza del pacchetto con le stringhe
tradotte
- nell'applicazione:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Analizzate il
pacchetto con le stringhe tradotte come parte
dell'applicazione:</p><pre
class="screen">
<code class="command">LANG=<em
class="replaceable"><code>lang</code
></em> rpm -qi <em
class="replaceable"><code>package_name&
lt;/code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>
- L'applicazione relativa al pacchetto tradotto
verrà eseguita con
- le stringhe tradotte.
- </p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a>&
;#160;</td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a&g
t;</td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">2. Accounts e
sottoscrizioni </td><td
width="20%" align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> 4. Tradurre
la
documentazione</td></tr></table></div&g
t;
+</pre></li></ol></div><p>L'a
pplicazione relativa al pacchetto tradotto verrà
eseguita con le stringhe
tradotte.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table
width="100%" summary="Navigation
footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a>&
;#160;</td><td width="20%"
align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> <a
accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a&g
t;</td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">2. Accounts e
sottoscrizioni </td><td
width="20%" align="center"><a
accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td>
;<td width="40%" align="right"
valign="top"> 4. Tradurre
la
documentazione</td></tr></table></div&g
t;
<?
--
Fedora-websites-list mailing list
Fedora-websites-list redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-websi
tes-list
|