On Tue, 21 Nov 2006, Rainer Brinkmoeller wrote:
> I did update the german translation of the NetBSD/Xen
index.xml and
> howto.xml.
>
> These xml files and the diff output can be downloaded
from
> http://xen-forum
.net/nbsdxeninf.html
Committed, thanks a lot!
> There was a reference like "<!-- FIXME: Was ist
das? -->" next to the word
> "hypervisor".
> I am not sure about the meaning of this reference. Did
it mean it should
> start with a big "H"
> (Hypervisor) instead a small "h" or does it
mean to use a german word
> instead?
> I think the second. So, i used the word
"Virtualisierungsmonitor" instead
> because i mean this is
> the best german word for hypervisor.
> If you think "Virtuelle-Maschinen-Monitor" or
the short "VMM" - like used in
> the german
> Wiki (http://de.wik
ipedia.org/wiki/Hypervisor) - would be better,
> please let me know and i will change it.
I think "Virtualisierungsmonitor" or even just
"Hypervisor" is fine,
as long as it's used consistently.
- Hubert
|