List Info

Thread: Smart Tags in Openoffice Writer




Smart Tags in Openoffice Writer
user name
2006-09-15 10:47:56
Hi Jakob,

On 09/12/06 09:44, Jakob Lechner wrote:

> I have written an IDL file and transformed this into a
rdb registry
> and into c header files. I have named the rdb file
"smarttags.rdb" and
> placed it into the program directory of my OOo
installation.
> Up to my ideas every smarttag component has to be
registered in this
> file. 

for now this is certainly sufficient. Once the
implementation is 
finished, you can pack the smarttag library into an
extension, which can 
be installed using the package manager.

> Then the smarttag manager can open it and extract the
names of 
> all the registered implemenations of the smarttag
service and
> subsequently create an instance of each implementation.
> I hope this is a reasonable concept.

Yes, the smarttag manager can use the service factory to
create and 
maintain instances of each implementation.

Best regards,

Frank

------------------------------------------------------------
---------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribesw.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-helpsw.openoffice.org

Changing LinguaPlone default behaviour
user name
2006-09-15 08:09:10
2006/9/15, Alexander Limi <plone.org">limiplone.org>:
On Thu, 14 Sep 2006 04:53:25 -0700, J M Cerqueira Esteves
&lt;artenumerica.com">jmceartenumerica.com> wrote:

&gt; Fernando de los Ríos wrote:
>;> I'm looking for the way linguaplone changes plone behaviour of showing
&gt;> all content available to showing only the neutral contents and the
>&gt; contents translated to the current language. I think it should be an
>>; object retrieval issue and perhaps not very difficult to tune to one's
>;> needs.
>;
> I'd be interested in recommendations on the best way to perform such
> customizing, too. In a single folder, one can tag an object as
> language-neutral when in fact it is not (just because it has no
> translations and one wants it to show up), but even this ugly trick
> doesn't solve the problem when the parent folder has been translated,
> since the pseudo-neutral object can only show up in its container folder.

LinguaPlone was not designed for these uses, and you'd have to find
another way of doing this. LinguaPlone is designed to fully or partially
translate sites, not to mix languages or have arbitrary fallback rules for
content.

Customizing LinguaPlone to do this is most likely equivalent to trying to
fit a square peg into a round hole.

(Please don't take this as negativity, it's not meant as such - I'm just
saying that you're trying to use LinguaPlone for something it has not been
designed to do

--
_____________________________________________________________________

  ; &nbsp; &nbsp;Alexander Limi · Chief Architect · Plone Solutions · Norway

I've been on the lookout for a plone product with above mentioned functionality for some time; and it certainly seems I am not alone. Is there any product or script etc. written for plone that uses this language fallback mechanism? I do not have the skills in python/zope/plone to build it myself, well, not yet anyway.
--
With Best Regards,
Peter Hygren
[1-2]

about | contact  Other archives ( Real Estate discussion Medical topics )