|
List Info
Thread: plone-es.po bad translation and some comments
|
|
| plone-es.po bad translation and some
comments |

|
2008-04-09 04:43:28 |
|
I have some fixes related to plone-es.po:
#: /opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/filter.py:50 msgid "These tags are stripped when saving or rendering, but any content is preserved."
msgstr "Estas etiquetas se eliminan cuando al guardar o visualizar, pero el contenido es preservado."
should be something like: msgstr "Estas etiquetas se eliminan al guardar o visualizar, pero el contenido es preservado."
#: ./profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml msgid "- Essentially a workflow with no transitions, but has a Published state, so portlets and applications that expect that state will continue to work."
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan dicho estado puedan continuar su trabajo."
I think that we would avoid word-by-word translations like this and replace it with something like:
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan dicho estado puedan seguir funcionando."
#. Default: "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content9;s creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager."
#: ./profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml msgid "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content9;s creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager."
msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo. - Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es leglible por cualquiera. - Sil contenido se publica, sólo puede ser retirado por un Administrador."
There are some typos: msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo. - Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es legible por cualquiera. - Si el contenido se publica, sólo puede ser retirado por un Administrador."
#: /opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/security.py:17 msgid "Allows users to register themselves on the site. If not selected, only site managers can add new users." msgstr "Permite a los usuarios registrarse a si mismos en el sitio. Si no está seleccionado, sólo los administradores del sitio pueden agregar nuevos usuari."s
should be:
msgstr "Permite a los usuarios registrarse a sí mismos en el sitio. Si no está seleccionado, sólo los administradores del sitio pueden agregar nuevos usuarios."
#: /opt/plone30/src/plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/remove.py:48 msgid "Removal cancelled." msgstr "Eliminació cancelada.
msgstr "Eliminación cancelada.
I you agree, I think that this fixes should be merged in Plone-3.0.x or/and Plone-3.1
Thanks and good job!
|
| Re: plone-es.po bad translation and
some comments |

|
2008-04-09 04:53:35 |
|
Sorry, I have already reported the bug in: http://plone.org/products/plonetranslations/issues/35/
I didn't know that there was an i18n issue tracker...
Thanks
El día 9 de abril de 2008 11:43, Diego Municio < dmunicio  gmail.com" >dmunicio gmail.com> escribió:
I have some fixes related to plone-es.po:
#: /opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/filter.py:50 msgid "These tags are stripped when saving or rendering, but any content is preserved."
msgstr "Estas etiquetas se eliminan cuando al guardar o visualizar, pero el contenido es preservado."
should be something like: msgstr "Estas etiquetas se eliminan al guardar o visualizar, pero el contenido es preservado."
#: ./profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml msgid "- Essentially a workflow with no transitions, but has a Published state, so portlets and applications that expect that state will continue to work."
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan dicho estado puedan continuar su trabajo."
I think that we would avoid word-by-word translations like this and replace it with something like:
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan dicho estado puedan seguir funcionando."
#. Default: "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content9;s creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager."
#: ./profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml msgid "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content9;s creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager."
msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo. - Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es leglible por cualquiera. - Sil contenido se publica, sólo puede ser retirado por un Administrador."
There are some typos: msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo. - Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es legible por cualquiera. - Si el contenido se publica, sólo puede ser retirado por un Administrador."
#: /opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/security.py:17 msgid "Allows users to register themselves on the site. If not selected, only site managers can add new users." msgstr "Permite a los usuarios registrarse a si mismos en el sitio. Si no está seleccionado, sólo los administradores del sitio pueden agregar nuevos usuari."s
should be:
msgstr "Permite a los usuarios registrarse a sí mismos en el sitio. Si no está seleccionado, sólo los administradores del sitio pueden agregar nuevos usuarios."
#: /opt/plone30/src/plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/remove.py:48 msgid "Removal cancelled." msgstr "Eliminació cancelada.
msgstr "Eliminación cancelada.
I you agree, I think that this fixes should be merged in Plone-3.0.x or/and Plone-3.1
Thanks and good job!
|
| Re: plone-es.po bad translation and
some comments |

|
2008-04-09 05:04:44 |
Diego Municio(e)k dio:
> Sorry, I have already reported the bug in:
> http://plone.org/products/plonetranslations/issues/35/
>
> I didn't know that there was an i18n issue tracker...
>
The best thing perhaps is to contact the person who has been
translating
the po files (I'm cc-ing him)
Mikel
--
Mikel Larreategi
mlarreategi codesyntax.com
CodeSyntax
Azitaingo Industrialdea 3 K
E-20600 Eibar
Tel: (+34) 943 82 17 80
------------------------------------------------------------
-------------
This SF.net email is sponsored by the 2008 JavaOne(SM)
Conference
Don't miss this year's exciting event. There's still time to
save $100.
Use priority code J8TL2D2.
http://ad.doubleclick.net/clk;1987
57673;13503038;p?http://java.sun.com/javaone
_______________________________________________
Plone-i18n mailing list
Plone-i18n lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/plone-i18n
a>
|
|
| Re: plone-es.po bad translation and
some comments |
  Spain |
2008-04-09 16:46:05 |
|
Thanks a lot Diego. I’ve
committed your fixes to Subversion (some had already been fixed).
You can check for the
latest Plone Translation po files in the Subversion repository here:
https://svn.plone.org/svn/collective/PloneTranslations/trunk/
Here you may download
plone-es.po:
https://svn.plone.org/svn/collective/PloneTranslations/trunk/i18n/plone-es.po
Best regards,
Alberto.
De:
plone-i18n-bounces lists.sourceforge.net [mailto:plone-i18n-bounces lists.sourceforge.net]
En nombre de Diego Municio
Enviado el: miércoles, 09 de abril
de 2008 11:54
Para:
plone-i18n lists.sourceforge.net
Asunto: Re: [Plone-i18n]
plone-es.po bad translation and some comments
Sorry, I have already
reported the bug in:
http://plone.org/products/plonetranslations/issues/35/
I didn't know that there was an i18n issue tracker...
Thanks
El día 9 de abril de 2008 11:43, Diego Municio <gmail.com">dmunicio gmail.com> escribió:
I have some fixes related
to plone-es.po:
#: /opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/filter.py:50
msgid "These tags are stripped when saving or rendering, but any content
is preserved."
msgstr "Estas etiquetas se eliminan cuando
al guardar o visualizar, pero el contenido es preservado."
should be something like:
msgstr "Estas etiquetas se eliminan al guardar o visualizar, pero el
contenido es preservado."
#: ./profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "- Essentially a workflow with no transitions, but has a Published
state, so portlets and applications that expect that state will continue to
work."
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque
tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan
dicho estado puedan continuar su trabajo."
I think that we would avoid word-by-word translations like this and replace it
with something like:
msgstr "- Esencialmente se trata de un workflow sin transiciones, aunque
tiene un estado Publicado, de forma que los portlets y aplicaciones que esperan
dicho estado puedan seguir funcionando."
#. Default: "- Users can create content that is immediately publicly
accessible. - Content can be submitted for publication by the content's creator
or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front
page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract
their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by
anybody. - If content is published, it can only be retracted by a
Manager."
#: ./profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml
msgid "- Users can create content that is immediately publicly accessible.
- Content can be submitted for publication by the content's creator or a Manager,
which is typically done to promote events or news to the front page. -
Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their
submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody.
- If content is published, it can only be retracted by a Manager."
msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente
de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el
creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para
promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden
publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo.
- Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es leglible por cualquiera. - Sil contenido se publica, sólo puede ser
retirado por un Administrador."
There are some typos:
msgstr "- Un usuario puede crear contenido que es accesible públicamente
de forma inmediata. - El contenido puede enviarse para su publicación por el
creadodel contenido o por un Administrador, lo cual suele realizarse para
promocionar eventos o noticias a la página principal. - Los revisores pueden
publicar o rchazar contenido, y los propitarios del contenido pueden retirarlo.
- Mientras que el contenido está pendiente de revisión, es legible por
cualquiera. - Si el contenido se publica, sólo puede ser retirado por un
Administrador."
#:
/opt/plone30/src/plone.app.controlpanel/plone/app/controlpanel/security.py:17
msgid "Allows users to register themselves on the site. If not selected,
only site managers can add new users."
msgstr "Permite a los usuarios registrarse a si mismos en el sitio. Si no está seleccionado, sólo los
administradores del sitio pueden agregar nuevos usuari."s
should be:
msgstr "Permite a los usuarios registrarse a sí mismos en el sitio. Si no
está seleccionado, sólo los administradores del sitio pueden agregar nuevos
usuarios."
#:
/opt/plone30/src/plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/remove.py:48
msgid "Removal cancelled."
msgstr "Eliminació cancelada.
msgstr "Eliminación cancelada.
I you agree, I think that this fixes should be merged in Plone-3.0.x or/and
Plone-3.1
Thanks and good job!
|
[1-4]
|
|