Hi Michael,
Koch Michael wrote:
> It seems my explanation wasn't clear enough, so you got
me wrong. The patch
> includes the translations in the normal Jar files, no
change to the
> installer is needed. Let me try to explain again.
Yes I had misunderstood indeed. My bad, sorry!
Anyway, I got it now and have committed and acked your
contribution! Thanks!
I've only left the two translations out for now. We are
waiting for
Collab.NET to migrate our CVS repository to SVN. They had
specifically
requested to know what encodings are currently used in the
repo and I
told them we only had standard ascii. I don't know whether
it would mess
something during the transition but I guess it's wiser to
wait and
commit after we're well set on SVN.
> With the way ResourceBundle.getBundle handles property
files, all you have
> to do to create, say, a German translation is to copy
messages.properties to
> messages.properties_de and replace all English text by
the German
> translations.
This reminds me that right now we have many of the
properties files
scattered all over the place so the whole translation
procedure might be
a bit difficult for people that don't know the project well.
We'd
probably have to make an effort and either change our
resource loading
policy or extract all these files and make them available
somewhere so
that volunteers could easily translate them. I think I'd
prefer the
latter. We'd probably also need to accompany these with a
short wiki
entry in "Developer Documentation" explaining how
to do the translation.
Your comments in the various posts and in
messages.properties are pretty
much what we need. Are you interested in authoring a short
translation
manual on our wiki? Let me know if so and I'll create a user
for you.
Another thing that we need to do is figure how to handle
language
selection in a user friendly way. It is probably a good idea
to have our
platform specific installers (rpm, deb, exe, dmg) set the
user.language
property the same way you do (isn't java supposed to be
doing this
automatically btw?). Another nice thing to have (but
probably a bit
tricky to implement) would be to add a configuration form in
the UI that
would allow the user to override system-wide settings (Hope
we'll have
the time do this one of these days). Other suggestions?
Thanks again for the contrib!
Emil
> The bundle loader will load the properties files by
language
> and country codes from specific to general
(..._de_DE.properties ->
> ..._de.properties -> ...properties). All keys which
are not found in the
> specific file will be looked up in the general file, so
if something is not
> translated, the original text is used. Since the
build.xml already packs all
> properties file into the jar file, the translations are
automatically
> included without any changes.
>
> The only problem with this is that properties files
must be encoded as ISO
> 8859-1, which does not work for characters from the
Japanese alphabet (for
> example). The properties format however allows to embed
characters not in
> ISO 8859-1 as unicode escapes. The native2ascii ant
task (which is a wrapper
> for the native2ascii JDK tool) will convert properties
files with an
> arbitrary encoding to ISO 8859-1 with unicode escapes.
In my patch, I have
> used this task to save the translated properties files
as UTF-8 (which all
> modern editors should understand) and have them
converted on the fly to the
> correct encoding when the Jar files are built.
>
>> We'd still be glad to have your German translation
though!
>
> Since we are not using the GUI part of SIP-Communicator
here, I don't think
> I can do this on company time Perhaps
I can find the time to do it at
> home (since I have provided the patch, I should set an
example
>
> Regards
> Michael Koch
------------------------------------------------------------
---------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe sip-communicator.dev.java.net
For additional commands, e-mail: dev-help sip-communicator.dev.java.net
|