|
List Info
Thread: error message in other language
|
|
| error message in other language |

|
2006-07-11 12:51:10 |
|
Hi,
I have an xmlErrorPtr error.
I want to show error messages (error->message)
like
“Element p is not declared in
span list of possible children8221;.
It works fine but I need this
message in German. Has anybody an idea how this could work?
Thanks
Anne
|
| error message in other language |

|
2006-07-11 14:54:06 |
On Tue, Jul 11, 2006 at 02:51:10PM +0200, Anne Müller wrote:
> Hi,
>
> I have an xmlErrorPtr error.
>
> I want to show error messages (error->message) like
>
> “Element p is not declared in span list of possible
children”.
>
> It works fine but I need this message in German. Has
anybody an idea how
> this could work?
Hum, not trivial, you would need to look at the exact
error numbers
and depending on the error either rebuild a localized error
based on the
extra inforamtions given, or apply a transformation to the
string (based
for example on sscanf/sprintf)
Daniel
--
Daniel Veillard | Red Hat http://redhat.com/
veillard redhat.com | libxml GNOME XML XSLT toolkit http://xmlsoft.org/
http://veillard.com/ |
Rpmfind RPM search engine http://rpmfind.net/
_______________________________________________
xml mailing list, project page http://xmlsoft.org/
xml gnome.org
http://mai
l.gnome.org/mailman/listinfo/xml
|
|
| error message in other language |

|
2006-07-17 06:28:54 |
Daniel Veillard wrote:
> On Tue, Jul 11, 2006 at 02:51:10PM +0200, Anne Müller
wrote:
>> Hi,
>>
>> I have an xmlErrorPtr error.
>>
>> I want to show error messages (error->message)
like
>>
>> “Element p is not declared in span list of possible
children”.
>>
>> It works fine but I need this message in German.
Has anybody an idea how
>> this could work?
>
> Hum, not trivial, you would need to look at the exact
error numbers
> and depending on the error either rebuild a localized
error based on the
> extra inforamtions given, or apply a transformation to
the string (based
> for example on sscanf/sprintf)
>
> Daniel
I'd suggest filing a bugzilla entry for i18n of libxml;
there's no good
reason why it shouldn't be gettextized.
Of course, once that's done, someone will still have to do
the German
translations - but translating a message catalog is much
much easier
than trying to parse the English error messages and
replacing them with
German ones.
As for Daniel's reservations (cfr.
http://mail.gnome.org/archives/xml/2003-April/msg0004
8.html):
- if current messages are not intended for users, then they
should not
be the primary error information; instead, error codes
would have to
be used, with a default error handler that emits a
not-user-oriented
message based on that. Requiring callers to parse textual
errors in
order to provide meaningful messages to the user is not a
great
design (and that is what I take it you mean when you speak
of an
"interpretation layer"). Also, there is
something to be said for
standardized error messages - why would it be a good idea
for every
program to have its own wording for an error when it's
the same
libxml2 error at the basis?
- Various localization mechanisms? Add support for gettext,
and you
cover a wide range of platforms; those without gettext
support simply
get English messages as before. This approach is used by
many, many
open source programs (including many parts of Gome).
- A lot of work? I'd have to dig through the code, but as
long as
messages are created/emitted using *printf-style
functions, it would
be very little work to instrument existing code for
gettext use (just
add _() around translatable strings, and define _(message)
to expand
to dgettext("libxml2", message). xgettext
will then easily be able
to extract the message catalog.
=> so I see it as a relatively small amount of work, with
the benefit
of standardized and fully localized error messages
*runs away before Daniel can grab me and force me to provide
a patch*
_______________________________________________
xml mailing list, project page http://xmlsoft.org/
xml gnome.org
http://mai
l.gnome.org/mailman/listinfo/xml
|
|
| error message in other language |

|
2006-07-17 08:58:25 |
On Mon, Jul 17, 2006 at 08:28:54AM +0200, Tim Van Holder
wrote:
> I'd suggest filing a bugzilla entry for i18n of
libxml; there's no good
> reason why it shouldn't be gettextized.
There is one, I don't want to depend on gettext for
example on
Windows I don't force the dependancy, and on other
"exotic" like
embedded system I don't want anything to get in the way.
libxml2
only dependancies are a C compiler and a decent libc subset,
anything
else must be completely optional.
> Of course, once that's done, someone will still have
to do the German
> translations - but translating a message catalog is
much much easier
> than trying to parse the English error messages and
replacing them with
> German ones.
>
> As for Daniel's reservations (cfr.
> http://mail.gnome.org/archives/xml/2003-April/msg0004
8.html):
> - if current messages are not intended for users, then
they should not
> be the primary error information; instead, error
codes would have to
> be used, with a default error handler that emits a
not-user-oriented
> message based on that. Requiring callers to parse
textual errors in
> order to provide meaningful messages to the user is
not a great
> design (and that is what I take it you mean when you
speak of an
> "interpretation layer"). Also, there is
something to be said for
> standardized error messages - why would it be a good
idea for every
> program to have its own wording for an error when
it's the same
> libxml2 error at the basis?
> - Various localization mechanisms? Add support for
gettext, and you
> cover a wide range of platforms; those without
gettext support simply
> get English messages as before. This approach is
used by many, many
> open source programs (including many parts of Gome).
> - A lot of work? I'd have to dig through the code,
but as long as
> messages are created/emitted using *printf-style
functions, it would
> be very little work to instrument existing code for
gettext use (just
> add _() around translatable strings, and define
_(message) to expand
> to dgettext("libxml2", message).
xgettext will then easily be able
> to extract the message catalog.
>
> => so I see it as a relatively small amount of work,
with the benefit
> of standardized and fully localized error messages
>
> *runs away before Daniel can grab me and force me to
provide a patch*
And a patch which doesn't get in the way for those
without gettext()
Daniel
--
Daniel Veillard | Red Hat http://redhat.com/
veillard redhat.com | libxml GNOME XML XSLT toolkit http://xmlsoft.org/
http://veillard.com/ |
Rpmfind RPM search engine http://rpmfind.net/
_______________________________________________
xml mailing list, project page http://xmlsoft.org/
xml gnome.org
http://mai
l.gnome.org/mailman/listinfo/xml
|
|
| error message in other language |

|
2006-07-17 09:21:53 |
Daniel Veillard wrote:
> On Mon, Jul 17, 2006 at 08:28:54AM +0200, Tim Van
Holder wrote:
>> I'd suggest filing a bugzilla entry for i18n of
libxml; there's no good
>> reason why it shouldn't be gettextized.
>
> There is one, I don't want to depend on gettext for
example on
> Windows I don't force the dependancy, and on other
"exotic" like
> embedded system I don't want anything to get in the
way. libxml2
> only dependancies are a C compiler and a decent libc
subset, anything
> else must be completely optional.
That's what the --disable-nls configure option (added by
gettext) is
for. And I expect configure.ac can be set up so that it's
disabled by
default, and --enable-nls is required to activate it. So
dependencies
are not really an issue (plus, gettextize adds a local copy
of libintl
to the source tree, so all necessary code would be included
in the
libxml2 tarball anyway).
_______________________________________________
xml mailing list, project page http://xmlsoft.org/
xml gnome.org
http://mai
l.gnome.org/mailman/listinfo/xml
|
|
[1-5]
|
|